영화 여인의 향기 (Scent of a Woman) 명대사 모음

영화 여인의 향기 (Scent of a Woman) 프랭크 슬레이드의 명대사 모음

영화 여인의향기

1. "I’m in the dark here!" (나는 여기 어둠 속에 있어!)

프랭크가 자신의 절망과 고립된 감정을 폭발적으로 표현하는 장면. 시각 장애로 인해 물리적으로도, 감정적으로도 어둠 속에 갇혀 있다는 그의 고통을 상징한다.

2. "There are two kinds of people in this world: those who stand up and face the music, and those who run for cover." (이 세상에는 두 종류의 사람이 있다. 책임을 지고 맞서는 사람, 그리고 도망치는 사람.)

프랭크는 찰리에게 진실을 말하고 책임지는 용기의 중요성을 강조하며, 인간의 존엄성과 정직을 지켜야 한다고 가르친다.

3. "I’ll show you out of order! You don’t know what out of order is!" (난 무질서를 보여주지. 너희는 무질서가 뭔지조차 모른다!)

학교에서 찰리를 변호하며 열정적으로 연설할 때. 젊은 세대에게 진정한 질서와 정의가 무엇인지 일깨우는 장면.

4. "I’ve been around, you know. I’ve seen boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off." (난 세상을 많이 봐왔어. 이런 아이들보다 어린 아이들이 팔이 찢기고 다리가 잘려나가는 것도 봤지.)

군인으로서의 경험을 이야기하며, 젊은 세대가 정직과 용기를 지키는 것이 얼마나 중요한지 강조한다.

5. "What life? I got no life! I’m in the dark here!" (어떤 인생? 내게 인생이 어디 있어? 나는 어둠 속에 있어!)

프랭크가 찰리와의 대화에서 삶의 무의미함을 절규하며 내면의 고통을 드러낸다.

6. "No prosthetic can replace that." (그 어떤 의수나 의족도 그것을 대신할 수 없어.)

프랭크가 연설에서 정직과 용기의 중요성을 이야기하며, 인간의 가치와 명예는 대체할 수 없음을 강조한다.

7. "I always knew what the right path was. Without exception, I knew. But I never took it. You know why? It was too damn hard." (나는 언제나 옳은 길이 무엇인지 알았다. 예외 없이. 하지만 난 그 길을 가지 않았다. 왜냐하면 너무 어려웠기 때문이다.)

프랭크가 자신의 인생을 되돌아보며 후회와 깨달음을 고백하는 명대사. 옳은 길을 선택하는 것이 어려움을 상징한다.

8. "I’m just getting warmed up!" (난 이제 막 달아오르고 있어!)

클라이맥스 연설에서, 프랭크가 열정적으로 감정을 터뜨리며 정직의 가치를 지키려는 찰리를 옹호하는 모습.

9. "You’re in no position to disagree with me, boy. I’m blind!" (너는 나와 다툴 위치에 있지 않아, 소년. 난 눈이 멀었어!)

프랭크의 냉소적이지만 현실적인 유머로, 자신의 장애와 함께 살아가는 방식을 드러낸 대사.

10. "I’ve come to the crossroads in my life. I always knew what the right path was. But I never took it." (내 인생은 늘 갈림길이었다. 항상 옳은 길을 알았지만, 그 길을 가지 않았다.)

인생의 선택과 후회를 담은 철학적인 대사로, 프랭크의 내면적 갈등을 상징한다.

다음 이전